요즘 들어선 아줌마, 아저씨 명칭이 멸칭처럼 인식되서, 아줌마를 아줌마로, 아저씨를 아저씨라 부르기가 참 껄쩍지근하네요. 그러서 씨나 양으로 부르겠습니다. 어차피 이 소설은 서양소설이라 영어로 적었으면 높임말, 존댓말, 온갖 호칭에 예민하게 적을 필요도 없었을 테고, 한글로 적다보니 이 ○랄들이 나는거니까요. 개인적으로 나이가 들면 들수록 모국어에 이런 존댓말, 반말이 구분되어있는 게 썩 마음에 들진 않습니다. 특히, 한두살 더 나이 먹었다고 그걸로 벼슬처럼 구는 쓰레기들을 너무 많이 봐서 말이죠. 특히 빠른년생 짓하며 저보다 몇개월 차이가 안나는데 형으로 부르라며 으스대는… 그런 인간들은 정말 상종도 하기 싫어서 어지간하면 상종도 안합니다.
작가 코멘트
요즘 들어선 아줌마, 아저씨 명칭이 멸칭처럼 인식되서, 아줌마를 아줌마로, 아저씨를 아저씨라 부르기가 참 껄쩍지근하네요. 그러서 씨나 양으로 부르겠습니다. 어차피 이 소설은 서양소설이라 영어로 적었으면 높임말, 존댓말, 온갖 호칭에 예민하게 적을 필요도 없었을 테고, 한글로 적다보니 이 ○랄들이 나는거니까요. 개인적으로 나이가 들면 들수록 모국어에 이런 존댓말, 반말이 구분되어있는 게 썩 마음에 들진 않습니다. 특히, 한두살 더 나이 먹었다고 그걸로 벼슬처럼 구는 쓰레기들을 너무 많이 봐서 말이죠. 특히 빠른년생 짓하며 저보다 몇개월 차이가 안나는데 형으로 부르라며 으스대는… 그런 인간들은 정말 상종도 하기 싫어서 어지간하면 상종도 안합니다.